Payer
Imre
Az
ideológiakritikától az irónia irányába
(Petri György költészetének nyelvi magatartása)
Az
ezredforduló magyar költészetének recepciójában
egyre inkább körvonalazódik az a tapasztalat,
hogy a Petri György életművével kapcsolatos
értelmezői kérdéseknek többször is megváltozott
az irányultsága, s mindez a posztmodern korszak-küszöb
jelentés átalakító voltára is rámutat(hat).
A horizontmozgásra rákérdező perspektíva eszerint
éppen abban lehet érdekelt, hogy megmutassa,
miképpen válaszol Petri életműve a megváltozott
interpretációs kérdésekre, nevezetesen arra,
hogy a posztmodern korszak-küszöb utáni években
miképpen került előtérbe ideológia(kritika)/irónia
kérdése ebben a kontextusban. Az ideológia
ebben az esetben nem jelentett mást, mint
a liberalizmust, az irónia koncepciója pedig
nem annyira Paul de Man teóriájának értelmében
, inkább - a társadalmi, szociológiai, pragmatikai
diszkurzív jelentésalakuláshoz közel álló
- Richard Rorty elmélete alapján gondolódott
el. Rorty az ironikus emberrel kapcsolatban
három feltételt említ. "Az "ironikust"
úgy fogom definiálni, mint aki a következő
három feltételt teljesíti. (1)Radikálisan
és folyamatosan kételkedik saját jelenleg
használt szótárában, mivel nagy hatással voltak
rá olyan más szótárak, amelyeket más emberek
vagy könyvek tartottak végsőnek, (2) tudja,
hogy a saját jelenlegi szótárában megfogalmazott
érvek sem alátámasztani, sem eloszlatni nem
képesek szótárával kapcsolatos kételyeit,
(3) amennyiben saját helyzetéről filozofál,
nem gondolja, hogy szótára másokénál közelebb
lenne a valósághoz, hogy kapcsolatban lenne
egy rajta kívül álló hatalommal. Filozofálásra
hajlamos ironikusok a szótárak közti választást
nem úgy tekintik, mintha egy semleges és egyetemes
metaszótárban válogatnának, vagy a látszatokon
át a valósághoz törnének utat, hanem egyszerűen
mint a régi lecserélését egy újra." Következzék
két idézet. Az első Petri György első kötetéből,
az 1971-ben megjelent Magyarázatok M. számára
címűből. A második az 1993-ban kiadott Sár
című kötetből való.
-A
világ nem hajlik kebelemre.
És művészetem is! Lehet, Téged
mulattatnak az aenigmatikus
versek: csupa célzás valamire.
De igazi fegyvert nem foghatok
ellenségeim ellen.
Mert bensőnkben van hely!
Lévén bensőnk híg káprázat, csalóka
semmi, gyávaságunk szépneve,
a gyermeteg Szellem jutalma: halpénz
- halotti címerünk.
(Strófák ***-hoz)
Az
áhított tökélyt elérni nem fogom.
A kritériumaim szerint
elismerhető igazságnak
közelébe sem férkőzhetek.
("Ötven felé")
A
magabiztosság és ezzel összefüggésben a biztos
kritikai pozíció bizonytalanná válik. Látnivaló,
hogy egyre hangsúlyosabb a koherens ideológiakritikai
szellemiségtől való eltávolodás az irónia
irányába. Ugyanakkor bizonytalan maradt a
recepcióban, hogy az iróniára jellemző szkepszis
vajon eléri-e a totális kételkedést vagy (a
modernség episztéméjén belül) ésszerű marad.
Mindenesetre Petri életműve a korszakküszöbön
innen a szembenállás attitűdjével - modernista
attitűd - a korszakküszöbön túl az irónia
alakzatának értelmezői játékba hozásával hatott.
Mindazonáltal Petri György
azok közé a költők közé tartozik, akiknek munkássága hangsúlyozottan úgynevezett interkanonikus
pozícióba került. Tehát egymástól teljesen
eltérő értelmező-közösségek értenek egyet
abban, hogy jelentős költővel állnak szemben.
E kanonizációs folyamat(ok)ban éppen az helyezhető
kérdésbe, milyen értelmezési horizontból,
mely értékpreferenciák alapján alakult ki
ez a jelentőségtulajdonítás. Mennyiben erősítik,
gyengítik, teszik viszonylagossá egymás ítéletét,
illetve a Petri-költeményekből mint szövegpartitúrákból
miképpen dekódolhatóak azok az érvelések,
amelyekkel összefüggenek az ítéletek. Mi a
viszonya az ideológiakritikai értékelésnek
az új szenzibilitás kánonjával? A magyar kultuszellenes
költészet mennyiben hozható összefüggésbe
a posztmodern világirodalom bizonytalanítás
jegyében álló kánonképzésével?
Áttekintve a Petri-recepciót,
a 80, 90-es években három értelmezési iránya
lett kanonikus Petri György költészetének.
Mind a három túlnyomórészt a költői reprezentativitás
változásának kérdéskörével foglalkozott. Akár
a térségre jellemző társadalom-politikai diskurzus-szituációból
is érthető módon, hiszen a kelet-európai költőszerep
transzparens jellegének ellehetetlenülése
összefügg a baloldali metanarratíva széthullásával.
Talán ez is az oka annak, hogy egyik „korszak-verse”
immár lépten-nyomon idéződik, már-már történelmi
hivatkozás alapjává vált.
Vastag
por alatt,
a meleg
padlástérben hallgat
egy szétszerelt világ.
(…)
Ünnepi
költők helyett
most majd a szél mond verseket,
kerge port mond és vibráló hőt
a betontér felett
(…)
Amiben
hittem,
többé nem hiszek.
De hogy hittem volt,
arra
naponta emlékeztetem magam.
És nem bocsájtok meg senkinek.
Pattogzik
szörnyű magányunk,
mint a napon a rozsdás sinek.
(Ismeretlen kelet-európai költő verse 1955-ből)
De idézhetnénk egy másik költeményt is:
…………….A
gyalázatos
otthonosságról most beszéljek,
mellyel zűrzavaromban járok?
Hogy nem szégyelltem kiismerni
romhegyem ingó statikáját,
biztos pontokat megjegyezni,
próbálgatni, mert semmi elv
nem működik?
Feladtam
az egység utáni sóvár vágyamat:
Milyen gyalázat érhet még?
(Belső beszéd)
A
nyolcvanas évekbeli recepció tekintélyes
hányada az ideológiakritikai, karteziánus hagyomány
szerint értelemtaláló művészet- és irodalomfelfogása
által meghatározott kérdésirányokból próbált
jelentést adni a Petri-verseknek. Ebből
adódóan kultúrszociológiai szempontot is látott a
kelet-európai költőszerep ellehetetlenüléséről
hírt adó Petri György verseiben.
Ugyanakkor jelen volt egy
kifejezetten ideologikus interpretáció is,
amely a romantika örököseként, hagyományos
poétát vélt azonosítani Petriben, szubsztantív,
kitűntetett lírai énnel. Például Fodor Géza
nemzedéki (s ebből következően) ideologikus
bemutatásra vállalkozó, Petri György költészetéről
szóló kötete – feltehetőleg azon lukácsista
premisszából kiindulva, amely a hiteles mű
előfeltételének az egyes embernek a emberiséggel
mint nembeliséggel való azonosulását követeli
meg – a Petri-féle lírai ént biográfiai és
szubsztancionális személyiségként fogja fel,
és annak költészetét egyáltalán nem tartja
valamiféle új költészeti paradigma, nyelvi
magatartás meghatározójának, még a költői
szerep megújítójának sem, hanem Petri Györgyöt
teljes egészében tradicionális költőnek
tartja.
A kilencvenes években mások,
például – Kulcsár Szabó Ernő, Kulcsár-Szabó
Zoltán, Keresztury Tibor - a Petri-költészet
kilencvenes évekbeli recepciójaként már a
szövegek horizontjából kiinduló értelemadás
hermeneutikájából interpretálták a hagyományos
- transzparens, váteszi - költői szerepformákat.
Sőt, Katona Gergely már
a nyelvi magatartás szintjén is új horizontot
nyitott: már az európai líra posztmodern nyelv-válságának
következményeit is konstatálni vélte – főként
a szerző kései költészetében.
Viszont szintén a kilencvenes
években Réz Pál - a költő és életmű alapos
ismerője, gyűjteményes kötetének szerkesztője,
annak a HOLMI folyóiratnak főszerkesztője,
amelyik elsővonalbeli szerzői között tartja
nyilván Petri Györgyöt - azt mondta (szóbeli
közlés), hogy szerinte Petri bízik a nyelvben
(eszközjellegű jelhasználat). Ugyanebben az
időben Petri egy beszélgetés alkalmával azt
mondta (szóbeli közlés), hogy ő azért határolja
el magát Juhász Ferenc költészetétől, mert
az úgymond irracionális. Ez az állítás implikálja
a racionalitás/irracionalitás bináris oppozícióját,
sőt, valamiképpen a fasizmus-antifasizmusét
is, amelyet nemcsak Derrida, de Foucault is
dekonstruált: "it was on the basis of
the flamboyant rationality of social Darwinism
that racism was formulated, becoming one of
the most enduring and powerful ingredients
of Nazism. This was, of course, an irrationality,
but an irrationality that was at the same
time, after all, a certain form of rationality".
(Michel Foucault, The Foucault Reader, 249.)
Radnóti Sándor, az ideológiakritika
mentén, Petri költészetét a túlzott szubjektivizálásból
fakadó
üresség csapdájának olyan elkerüléseként
fogja fel, "amely szubjektivizál, amely
rendkívül erősen arról az egy emberről, csak
egy emberről beszél, amely onnan veszi az
energiáját és a tápját, onnan tudja elkerülni
annak a kérdésnek a csapdáját, hogy nem üres-e
a tiszta szubjektivitás, hogy ezt mintegy
párbeszédben, mintegy harcban az előző (váteszi,
nép-nemzeti) modellel mutatja ki, mintegy
válaszol, mintegy - hogy úgy mondjam - liberális
pátosszal védi az egyéni embernek az értékeit,
az egy embernek a szabadságát, bármely, bármilyen
nemes közösségi feladat-késztetéssel, bármilyen
nemes közösségi kényszerrel, kényszer vállaltatásával
szemben." (Radnóti Sándor előadása az
élő magyar líra alapjairól = Az élő magyar
líra. Öt előadás, Újforrás Könyvek Tatabánya,
1993, 45. )
Fodor Géza Petriről szóló
tanulmánykötetében a 68-asság és az úgynevezett
elvont radikalizmus fogalmával is ezt az ideológiakritikai
aspektust hangsúlyozza, amelynek nagyon sok
köze volt az úgynevezett ”reneszánsz marxizmushoz”,
a ”Vissza Marx-hoz” filozófiai jellegű mozgalmához.
Ezzel kapcsolatban az egyre fontosabbá váló
interkulturalitás szempontjából érdemes megemlíteni
Petri költeményei német nyelvű fordításának
mint nem annyira szerencsés interpretációnak
egyik esetét. A német műfordító, Hans-Henning
Paetzke mivel nemigen volt tájékozott hazájának
a nyolcvanas években jellemző újszenzibilitásos
lírájában (amely soktekintetben a leginkább
rokona Petri-versek hangütésének, a "német"
Petrit egyfajta brechties regiszterben szólaltatta
meg, a költő "odamondogatós" politikai
verseiből kindulva (pl. Brezsnyev halálára).
A recepcióban bizonytalanság
uralkodik Petri költészettörténeti helyének
kijelölésében, szorosabban véve a lírai én
szubsztantivitásával kapcsolatban, amelynek
“kettős” természetére számos elemző felhívta
a figyelmet. A kérdés, milyen természetű ez
a kettősség. Olyan különböző irodalomtudományi
iskolákat képviselő elemzők, mint Kulcsár
Szabó Ernő , Margócsy István, Angyalosi Gergely
és Fodor Géza sokban hasonló véleményt formáltak
a Petri-költemények lírai szubjektumáról,
szubsztantivitást látván abban.
A Petri-versek felhívó struktúrája
is elébe megy ennek az értelmezésnek. Hiszen
például már az első kötetben (Magyarázatok
M. számára, 1971) levő argumentatív struktúra,
amelyet Margócsy István az egész életmű “alapkódjának”
tart, a dialogicitással szemben egy szuperiorizált
beszédpozícióra, egy szilárd instanciákkal
bíró én ideologikusan elkötelezett perspektívájára
utal. A fentieknek egyáltalán nem ellentmondva,
én inkább a körülírás alakzatát jelölném meg
(amelyben bennefoglaltatik a magyarázaté is),
s a körülírás hol diszkurzív logikai szinten,
hol a rekonstruktív tárgyiasságok segítségével,
hol expresszív kisformákkal (inkább groteszken
sűrített hasonlatokkal, mint metaforákkal)
jön létre Petri különböző köteteiben. A paradoxonnal
jellemezhető kettősség állandóan felmerül,
hisz állandóan kétségbe vonódik a szerep.
Egy
vagyok már tereppel és szereppel,
az különböztet meg, hogy leirom:
(Sár)
……….
A költészet: anómia.
Zsirkrétával vak tükörre krikszkrakszol
időtöltés végett az emberfia.
(Megint megyünk)
A
lírai én távol tartja magát bármiféle jól
azonosítható olyan ideáltól, ideológiától,
amelyre hivatkozhatna, amelynek a segítségével
- úgymond - szellemi értelemben felülemelkedhetne
a prózai hétköznapokon, amely életcélt adhatna
neki a mindennapi cselekvések közepette. (Habár
ez a határozott elidegenítés már-már magára
az ideológiára emlékeztet, erősen kötődik
hozzá. "akarásod is ők csinálják").
Az új szenzibilitás szereptelen szerepének
felel meg ez az önmeghatározás, erre az irányzatra
jellemző az alulretorizálás, ahogy például a versírás alkalmát
triviálissá, spontán időtöltéssé fokozza le.
A szereptelenség szerepe összefügg a pátosztalanság
pátoszával. A kettőt az a nyelvfelfogás kapcsolja
össze, amely bináris oppozícióba helyezi az
igazságot/retorikát - az igaz kijelentést,
a retorikától való tartózkodás velejárójának
tekinti. Petri költészetén kívül a nyelvi
magatartásnak ez a fajta szemlélete majd Kukorelly
Endre poézisének is sajátja lesz (Kukorelly
az autentikus megszólalás követelményének
tartja az úgynevezett decorumoktól való -
megszabadulást.) Petri költészetének ez az
irányultsága a kilencvenes években viszont
találkozott a recepció azon irányultságával,
amely éppenhogy retorikailag interpretálta
a műveket, az igazságot egyre inkább mint
nyelvi-retorikai konstrukciót értelmezte.
Kálmán C. György például Petri leginkább "odamondogatós"
politikai, szamizdat-kötetével (Örökhétfő,
1981) kapcsolatban, amely a leginkább magán
viselte a többi kötettel összehasonlítva,
a versszerűtlenség jegyeit, a poétikai megformáltságot
emelte ki .
A posztmodernre oly jellemző
újraírás is az új szenzibilitással és ideológiakritikával
függ össze Petri költészetében.
Velem,
veled: mi lesz?
Nem kérdezni, nem beszélni.
Igyuk meg a sört
a favedrekben satnyán évelő
tuják alatt.
Hajtsd
fel a korsót, ó Leuconoe,
tompán az apadt sörhabba ne bámulj.
Scire
nefas -
lám a földalatti keszonja fölött
újra dohognak a szürke betonkeverők
-
visszaidézik azt az időt -
Mire
szőke hajadba vegyül
szürkével a piszkos öregség,
kicserélődnek az utcák.
Korszerű keretbe kerül az unt, utált kép.
(Viturbius Acer fennmaradt verse)
A
latin hagyomány az új szenzibilitás lírájának
kódjai szerint íródik újra. Ezzel összefüggésben
a Horatius-idézet - scire nefas - az ideológia
elnyomására utal. Petri még egy szerelmes
versbe is ideológiakritikát ír. Az elidegenítő
effektus funkciója a beszédmód kritikáján
keresztül érvényesül. A gyanú hermeneutikájából
- a klasszikus modern, esztéta értelmiségi
szerepét - annak világtól való, széplelkű
elzárkózását - bírálja. (Az intertextualitás
szempontjából megemlítendő, hogy A szerelmi
költészet nehézségeiről című költeményében Hans Castorp
(Thomas Mann Varázshegy című regényének szereplője), a világgal bensőségesen összefonódó
romantikusan panteisztikus szerelmi vallomását
érvényteleníti.) (Akár a Szerb Antal-i aktivista,
az "elefántcsonttornyos" esztétizmussal
szemben a társadalmi aktivitást igenlő értelmiségi
hagyományát is feleleveníti, nem-identikusan,
hiszen Petri verse az úgynevezett valóságban
„hirdet” passzivitást.)
Értelmiségi vagyok. Így hát
d' une maniere profonde tudok csak
a l'allemande néked udvarolni,
értelmiségi módra.
Meghúzódott
a köztisztelet
rezervátumában hajdan,
ő adta meg gyerekeinknek
az általános műveltséget,
metafizikai tekintélyt
az érettségi tételeknek.
De
nem. Nekem akkor gyanús volt
már, amikor: Saxa loquntur
- kezdett fecsegni, noha tudjuk
jól, hogy a kövek nem beszélnek.
(...)
Most
előbújtak az antikváriumból,
s mint barbárok közt római fogoly,
közpénzen sétáltatják orrunk előtt
előkelő szomorúságukat.
(A szerelmi költészet nehézségeiről)
Megjegyzendő:
az elidegenítés egyébként már Thomas Mann művében
is hat. Castorp szerelme, Mme. Chauchat szintén
ironizál - az elmélyült meditáció átvitt értelmét
összehozza a padlón térdeplő Castorp alakjának
szószerinti jelentésével . Ez az eljárás,
vagyis a metaforikus jelentés szószerintivé
tevése Petri nyelvi magatartásának is jellegadó
eljárása. Az értelmiségi szerep bírálatát
illetően Petri lírai énje a "tengő-lengő"
Mme. Chauchat alakjával azonosul, az ő azon
mondatát ülteti át a saját versébe, amelyik
kicsúfolja a szerelmes Castorp "németszerűen
mélyenszántó" kontemplativitását. Néhány
sorral alább a "kövek beszéde" kifejezés
bírálata szintén az esztéta modernségnek,
a műalkotás statuálisan felfogott metafizikai
értékét gúnyolja ki.
Petri tagadja a szerelem
metafizikáját és mégis ragaszkodik ahhoz.
A költő érvényteleníti az intimitás történeti
kódjait - leginkább a romantikus szerelemhez
tartozó amour passion-t . Az ”el nem fordult
tekintet” lírája az ideológia metanarratívája,
a fauszti szubjektum, az ewige Weibliche mellett
a szerelem metafizikáját is érvényteleníti.
Ahogy
ők – vagy sehogy. Érjen véget
a szerelem, ha már nem tiszta tett,
áttetsző lobogás, mint láng vagy forrás.
Ha üledéke van, mit felzavar
az első olyan pillanat, amelyben
már nem tudunk békésen egyesülni
valami egyszerűben,
mint a kirakatnézés, esti séta, bolyongás
az eső szines fénypocsolyáiban.
A szerelem nem tűri
Az alapok bonyolultságát.
Tényekkel, tárgyakkal szívesen társul.
E látszólag rideg
Valókat könnyen hatalmába ejti
az érzelem, elváltoztatja őket,
akár a levegő.
A Goethe
Faust-jára tett utalás (”az arany kizöldül”)
szintén a metafizikát, a szenvedélyen keresztüli
transzcendens örök pillanathoz való felemelkedést
idézi, majd érvényteleníti:
(…)
Rejtelmesen forr
érintkezésük, az arany kizöldell,
a körvonalakat rozsdával kikezdi,
végül bensejükig rág s az egész
illanó por lesz, rebbenő penész,
mely bársonyosan csillámlik a fényben.
A szerelmesek is
áthasonulnak. Egyanyaguvá
lesznek e fénybeszőtt
porral. A világ fénybeszőtt porával.
(A szerelmi költészet nehézségeiről)
A Pilinszky-féle átirat
(”A líra nem tűri az alapok bonyolultságát”-
Pilinszky; ”A szerelem nem tűri az alapok
bonyolultságát”- Petri) is mintegy a metafizikus
horizontot mozdítja el nyelvkritika irányba.
Eszerint nemcsak a nyelvhasználat nélkülözi
az evidenciákat, hanem a társadalomban kommunikált
szerelmi kapcsolat is. Ugyanakkor a változás
a nem a nyelvben való feloldódás felé mozdul
el. Megmarad a világszerűség, a személy mintegy
tárgyszerűségében morzsolódik össze, szűnik
meg (”A tények összegyűlnek ellenem, / szerelmem,
és nem-valónak mutatnak” olvasható Petri egy
másik szerelmes versében (Öt szerelmes vers)
vagy betokozódik, jeltelené válik, de világszerűen
lesz jelen.
A
kaktusz és homok kora elközeleg –
A barátságnak: vége.
Vége, ti kedvesek, a szerelemnek.
A szeretet
Betokozódik,
Szél hordja,
És kemény lesz, mint a kvarc.
Jelen van – jelt nem ad.
(Felirat)
A probléma tehát az, mi
lesz a szerelem alapjaival. A kudarcra szegezett,
az ”el nem fordult tekintet” perspektívájában
a tényszerűségben való feloldódással válaszol
a hagyományos szerelmi költészet folytathatóságának
kérdésére. A lírai én izolálódik, az intimitás
kódja úgy szűnik, meg, hogy a versek hátteréből
már a társ is eltűnik, a közvetlen aposztrophikusságot
felváltja a megszólalás metapozíciójának,
a magyarázatnak az inszcenírozása. A vers
mintegy a ”megszűntetve megőrizve”, tagadásában
őrzi meg a metafizikai irányulást. Nem a társadalmi interpenetráció, a társadalom egyéb rendszereitől
való különbség és a szerelem szemantikájának
önreferenciája tartja fenn a szerelmi kód
(a szerelmi költészetnek is) a folyamatosságát. Petrinél a szerelem lehetetlenné válik, mert
alapjai nem lehetnek egyszerűek. Vagyis a
naív megszólalás nyelvi konstellációja válik
lehetetlenné, nem változik gyökeresen a perspektíva.
Az unio mystica, az univerzalitás ily módon
mégis megmarad, csak a lírai én ”pusztul bele”.
Az összeolvadás metaforikája bomlik föl, helyettesül
mással. Épp az a kérdés, hogy mivel. Az unio
mystica szerelmet és vallást analógiába hozó
kódolását nem a társadalmi interpenetráció
válthatja fel. Luhmann-nál a társadalmi kapcsolatok
személyes kommunikációs rendszere a szerelem,
egy rendszer, amely környezetétől való különbözőségében
és önreferenciája által tartja fenn folyamatosságát.
Petrinél mégis megőrződik, szinte mindegyik
szerelmes költeményében az unio mystica –
emlékezzünk például a Hogy elérjek a napsütötte
sávig prózaiból patetikus modalitásba átcsapó
zárlatára (amelyet a szabad versformából a
kötöttbe való átmenet is jelez). Tehát a szerelmi
unio mysticát nem a dialogikusságban való megértés,
a más általi identitásfejlődés váltja fel,
hanem mégis megmarad, de úgy, hogy - paradox
módon - lehetetlenné válik. A szerelemre jellemező
paradoxon konzervatív, romantikus eredetre
vall. A költő már nem hihet többé a szerelem,
a szerelmi költészet hagyományos
autentikusságában, de nem tud helyette más
érvényes modellt felmutatni. A költemények
értékét épp a kudarccal
való becsületes szembenézés méltósága
adja, az alapos lírai feldolgozás. Összefoglalva
elmondható: nyelvkritikus szemléletére vall,
hogy Petri szerelmi költészetét a szerelem
kódja érdekli, nem a szenvedély. Filozófiai
problémák csomópontjai jelennek meg a költeményeiben.
Az amour passion, a kimondhatatlanság, a paradoxon,
elméleti kérdései mind-mind megjelennek
Petri szerelmes verseiben. A megszólított nő - akinek
mintegy értekezik inkább - tételezett szubjektum.
A lírai én tulajdonképpen izolálódik, egyedül
marad.
A beszéd rögzített perspektívája
mindig megmarad Petri költészetben. Ahogy
Angyalosi Gergely írja: “Megszűnik tehát (legalábbis
látszólag) minden különbség egyfelől a “terep
és szerep”, másfelől a terepet és a szerepet
figyelő, de tőlük lényege és funkciója szerint
különálló tekintet között, amely a Petri-versek
lírai énjének alapvető konstituense.”
Nézek,
nézek, nézek
hóförgetegbe, kávézaccba ---
olykor olvasok is
(nem jelekből, ó nem, csak könyveket,
újakat ritkán, régebbieket).
És semmi. Mindig semmi.
Ismétlődő, értelmetlen jelek.
Krónikus üzemzavar? Kétségb esett üzenet?
Ki tudja? Én mindenesetre így
leszek mindentől,
ha nem is szabadabb,
menetesebb.
(A delphoi jós hamiscsődöt jelent)
Vagy
ahogy Margócsy István írja: "Ez a költőszerep
– talán paradox ellentétben az ironikus alapmozzanatokkal
– jóval stabilabb és szubsztancionálisabb
személyiséget tételez fel lírája számára,
mint amilyent posztmodern esztéták mai használatra
elő szoktak írni. (…) A költőalak a versek
hátterében egyszerre képviseli a megszólalás
(személyes?) aktusának bizonyosságát valamint
a megszólaló alak körvonalának bizonytalanságát"
.
Tehát a megszólalás (és
az ehhez tartozó arc, retorikai értelemben
is) biztos, csak a körvonal – értelmezésemben
ez a szó az előbbiek miatt nem nyelvi eseményre
utal -, a szerep, a státusz nem adott, illetve
bizonytalan. Radnóti Sándor, Várady Szabolcs
és Margócsy István a lírai evidenciák megrendülése
okán épülő, de soha el nem készülő portréról
beszélnek.
Most
éppen itten nem vagyok sehol,
pedig szeretnék lenni valahol,
szerettem volna lenni, de soha
nem lehettem, és időknek soka
pereghet el, foglyul ejtett homok,
önforgató clepsydra, senkisem
voltam, leszek, bár néhanap vagyok,
vagy lenni vélek, mint a jégcsapok,
ahogy csöpögve hűtik a Napot.
(Most éppen itten)
Mindezzel
összefüggésben, a nyelvi magatartás szintjén
a metafora (metafizikai implikációkat tartalmazó)
alakzatának kerülése figyelhető meg ebben
a költészetben (a hasonlatok és a transzmutációs
szó- illetve szintaktikai játékok javára,
amelyek, bár körülírásokkal élnek, nem szűntetik
meg a metafizikát). Ugyanakkor a metafora
esszencializmusa nem a Paul de Man és
a róla író Chynthia Chase által tárgyalt dekonstrukciós
szemlélet felől vonódik kétségbe, sőt az esszencializmus
meg is marad, nem a figura figurálásával kerülünk
szembe. Inkább fogalom és fogalom kölcsönös
ellenpontozásával avatódik költészetté a dialektikus
értelemnek szóló közlés.
De
mondjuk azt, hogy – kedvezőbb hasonlat –
szövők vagyunk, és újraszőjük a
világ gubancos szőttjét. Persze az
árnyékvilágét, ám – ki tudhatja – talán
viselhető ruhává testesül
(Metaforák helyzetünkre)
A
hasonlat megírása helyett reflektál a hasonlításra.
“Csilló véletlen szálaiból / törvényt szőtt
a múlt szövőszéke”(József Attila) “Egész világ
szőttje kibomlott” (Ady Endre) “árnyékvilág”
(Platon) – visszájára fordítva parafrezálja
három kultikus szerző kultikus szövegét. Az
ideológiakritika e technikáját Kulcsár-Szabó
Zoltán is megemlíti. Utal arra, hogy a "kombináció"
szintjén az "ideológiakritikának"
az a fő eljárása, hogy a szövegek folytonosan
megtörik a jelentéskonzisztencia kialakulását,
ellene hatnak a nyelvi várhatóságnak .
Ha
verseim kelyhek (miért ne épp?):
parányi repedést - anyaghiba - mindeniken
találsz.
lelked tehát ne töltsd beléjük. A lélek
ragadós nyomot hágy a terítőn.
De levélnehezéknek megteszik. S öblükben tarthatsz
hegedűgyantát, tértivevényt, tejfogat.
(Egy versköltemény mellé)
Az
első kötetben megjelenő értékvilág és az ehhez
mért tökéletlenebb életvilág olyan ellentéte,
amely – amint arra Fodor Géza és Margócsy
István is utalt – a schilleri szentimentális
költészet elégikus illetve szatirikus leszármazottjának
is tekinthető.
Petri első kötetében (Magyarázatok
M. számára, 1971) a címben szereplő grammatikai
egyes szám második személlyel – de személytelen
módon, monogrammal és nem tulajdonnévvel –
retorikai játéktérbe hozott közvetlen aposztrophé
segítségével a költő lehetetlenné teszi a
nagyobb emberi kollektivumra vonatkoztatott
(antropomorfizáló) versolvasási stratégiát.
Ezzel egyszersmind érvénytelenítve a korábbi
évtizedek magyar költészeti modelljeinek egy domináns
formációjának, a nagy kollektívumhoz, annak
nevében szóló szubjektumfelfogást implikáló,
közköltészet hagyományának identikus ismétlését.
Nyilvánvalóan ezzel a lírai
énkép-változással függ össze az élménytartalmakat
közvetlenül kifejezhetőnek vélő, vallomásos
jellegű nyelvi magatartás érvénytelenítése.
Feltehetően a szubjektumfelfogásban és nyelvi
magatartás változásban bekövetkező változás
mondatta ki a költővel az enyhe botrányt fakasztó
mondatot a József Attila-i hagyomány folytathatatlanságáról.
Viszont kérdésként merül fel, honnan ítéli
a költő folytathatatlannak ezt a tradíciót.
Kétségtelen, hogy az első
kötet – a lírai én tragikus hangoltságával
- már nagyon sokban ment elébe az ideológia(kritikai)
értelmezhetőségnek.
-
A világ nem hajlik kebelemre.
És művészetem is! Lehet, Téged
mulattatnak az aenigmatikus
versek: csupa célzás valamire.
De igazi fegyvert nem foghatok
ellenségeim ellen. És így
szeretnem sem lehet.
(Strófák xxx-hoz)
Feltételezésem
szerint Petri 68-asságának, ideológiakritikájának,
vátesz- és kultuszellenességének sőt, poétikai
szinten nyelvkritikájának, mondatköltészetének
hátterében a logikai pozitivizmus filozófiai
szemlélete áll (Karl Popper kritikai racionalizmusa
mellett), egy olyan szabatos nyelv megteremtésének
igénye, amely tökéletesen tévedésmentes kifejezésmódot
eredményez. A Bécsi Kör filozófiája, amely:
”... a nyelv elemzései által próbált egy önmagában
összefüggő jelentéstudományt felépíteni. Ez
a tudomány a logikát szintaxisnak tekinti,
melynek célja a tudomány állításait oly világossá
tenni, hogy azok egy kimondatlanul beleértett
metafizikának még nyomát se tartalmazzák.
” Valószínűleg ez a beállítottság számolja
fel Petri költészetében a (metafizikai implikációkkal
kapcsolatba hozható) metaforálás feltételrendszerét.
Petri nyelvszemlélete itt az egymástól két,
tökéletesen független nyelvfilozófiát létrehozó
Wittgenstein-nek az első korszakával, az empirikus
tényeknek megfeleltetett elemi kijelentéseknek,
és ezek mondatrészként való összehasonlító
analizálását célul kitűző nyelvfilozófiájával
rokon, tehát a Tractatus logico-filozophicus
főbb állításaival hozható összefüggésbe. Az
angol analitikus filozófia, amely lényegében
az empirizmusban gyökerező lingvisztikai elemzés
és amelyben a verifikáció empirikus és az
igazság analitikus elve érvényesül, valóban
óriási hatással volt Petri Gyögy költészetének
nyelvi magatartására. A Margócsy István által
említett nyelvkritikai, mondatköltészettel
is ebben a vonatkozásban érdemes megemlíteni
a szerzőt.
Tanulságos összehasonlítani
ebből a szempontból Petri György politikai
költészetét a hosszú ideig vele egy politikai
pártban lévő Eörsi Istvánéval. Eörsi István
alanyi poétikája a romantikáéval megegyezően
az önkifejezésre fekteti a hangsúlyt. Petri
poézisa pedig – a kétségtelenül többnyire
az ellenbeszéd diskurzusában – itt is a nyelvhasználat
kritikájában érdekelt, mint ahogy ez az egész
életművében megfigyelhető. Jó példa erre jóval
későbbi, Sár című kötetében szereplő költeménye.
Jönnek
(nü, mi az hogy jönnek?
Előkúsznak a repedésekből,
a tavaszi nagytakarításkor megfordított,
kiprakkerolt matracokból)
a tányérnyalók, a tényárnyalók,
a “nem egészen úgy volt”, meg a
“dehogynem, még úgyabban volt”
íródeákjai. Felhallik szobámba
darutollaik percegése .
Hát
igen. Pitvaronca ennek a Pitvarnak sem leszek.
Pedig lehettem volna az előzőnek is.
Ismertem az észjárásukat, a modorukat.
Nyelvhasználatuk nüancairól
órákat adhattam, ”intenzív tanfolyamot”
tarthattam volna. (Mellesleg:
kizárólag nüancaiban élt ez a nemtelenzet:
a szókincs Numerus claususa
(zárt szám) folytán az előfordulási
gyakoriság volt az egyetlen üzenethordozó.
(Kívül)
A
nyelvkritikai iránnyal függ össze az is, hogy
Margócsy István kapcsolatot lát a fenti irányzat
és az úgynevezett mondatköltészet (a hagyományosan
az epikára jellemző nyelvi kombináció tengelyének
felerősödése a lírában) között. Az esztétikai
hatás eszerint nem a szavakon dől el, a (klasszikus
modern) ornamentika hátérbe szorul.
Ez az ideológiakritikai
attitűd az esztétikai jelentésképzésben elsősorban
a deretorizáló beszédmódban mutatkozott meg,
amely egyrészt olyan nyelvi regisztereket
épített a versbe, amelyek a hagyományos kánonok
szerint elképzelhetetlenek voltak, másrészt
olyan "valóságelemeket" emelt a
költői képalkotásba, amelyek eleve elhatárolták
azt a korábbi poétikai eszményektől. Innen
vezethetett “esztétikai híd” az új szenzibilitás
értelmezési horizontjához. A retorikai alakzatok
egyes formációitól, a "díszítőelemektől"
idegenkedő versbeszéd ezzel új értelmezési
stratégiákra kényszerítette az olvasót, hiszen
a klasszikus modernség esztétikai tapasztalata
felől lezárta az esztétikai élvezet útját,
mintegy figyelmeztetve a retorikának Gorgiasz
óta ismert kettős élére: a retorikus beszéd
azáltal, hogy gyönyörködtet, képes átformálni
a befogadók meggyőződését, ideológiák hatása
alá kerítve őket. Az ideológiakritikai ilyen
hátterű nyelvi magatartása hozható aztán termékenyen
össze az új szenzibilitás poétikájával (is),
de annak nyelvszemléleti háttere nélkül .
Az első kötetben az intertextus
szintjén a német romantikához fűződő eredet is
nyilvánvaló, de az iterabilitás
logikája alapján a különbségtevés iránya is
jól kivehető az ideológiakritika irányába.
"In dieser Zeitlichkeit wird nie / Der
heisse Durst gestillet." (Novalis). ”E
korban / nem enyhülhet meg szomjuságod.” (Petri)
Tehát a magyar költő a lételméleti jellegű
mulandóság szót "fordította-ferdítette"
át (az ideológiakritikához jobban köthető)
kor szóra. “A művészi alakítás ma nem lehet
más, mint a társadalmi élet politikai és filozófiai
elveken alapuló szemléletének és elemző kritikájának
egy módja” (Játék nincs, élmények viszont vannak
In: Beszélgetések Petri Györggyel. Bp., Pesti
Szalon , 1994. 5-6.) ” Az intertextuális vonatkozások
applikálásának másik logikája a későmodern
időindexszel ellátható személytelenség problematikájával
kapcsolatos. A személyiség problémátlan megszólalhatóságához
szükséges evidenciák kérdésessé tétele tette
úgymond folytathatatlanná a József Attilla-i
tradíciót, késztette felhasználásra az objektív
líra (Eliot, Kavafisz) daramatikus-epikus
alakítottsági technikáit, a személyiség jelentéstani
centrumát viszont hozzájuk képest mégis megőrizve.
A Magyarázatok M. számára
(1971) című kötetben a kifejtettség részletező,
glosszaszerű stílusformái dominálnak. Esetenként
novellisztikába szőtt kommentárok, logikai
reflexiók. A Körülírt zuhanás-ban (1974) a
későmodern poétikára jellemzően a sűrítettség
minimalista nyelvi alakzatai uralkodnak. A
korábbi, a költemény keletkezési folyamatát
s a szerzőt kívülről ironikusan eltávolító
effektekkel értelmező eljárásmód most a beszédmód
immanens hatáselemévé válik – létrejön az
“anyaghiba poétikája” (Keresztury Tibor).
Az Örökhétfő (1981) versvilága áll a legtávolabb
az esztéta modernség eszményeitől – erőteljes
szemléleti, poétikai, poentírozó verstechnikai
redukció jellemző rá. Radnóti Sándor a kötetről
szóló bírálatát az “alkalmiság” fogalmával
hozza összefüggésbe. A mondatköltészetet itt
felváltja a szóköltészet, de Szigeti Csaba
kifejezésével - “szétporló” szavakkal. Keresztury
Tibor a szójáték megnövekedett szerepét említi,
“eluralkodnak az elme alogikus bakugrásai
a fonológiai véletlenek mentén” A szójátékok
egyébként szintén kiváló technikái lehetnek
az ideológiakritikai irányzatnak. “… nem egyszerűen
a szavak többértelműségének és polivalenciájának
játékai, amikből kialakul a költői szöveg
– bennük sokkal inkább önálló értelemegységek
vannak egymás ellen kijátszva. Ily módon a
szójáték szétveti a beszéd egységét és megköveteli,
hogy azt magasabban reflektált értelemvonatkozásban
értsék meg.” (Hans-Georg GADAMER, Szöveg és
interpretáció = Szöveg és interpretáció (szerk.
Bacsó Béla), Bp., 1991, 35.) Dekonstrukció
helyett itt tehát tételeződik a mentális tevékenységnek
egy abszolút helyzete. A kötetben egész versszakokat,
sőt verseket szervez a szójáték. Pl:
A
Vereség Napján
kardélre hánytam.
(Katonai tiszteletadás)
Érdekes
módon, a második és harmadik kötet nyelvszemléletileg
konzervatívabb az elsőnél. Az ellentét texturálisan,
tehát csak a szerkezetben van jelen, illetve,
az Örökhétfő-ben – amint arra Könczöl Csaba
is rámutatott – a Bahtyin által tárgyalt groteszk
romantikus vállfajában, redukált nevetésben.
Ha a Körülírt zuhanásban
a gondolati-filozofikus megalapozottságú,
tragikus jelentéssugallatú magyarázó-részletező
glosszavers formanyelvi konstruktivitásának
felszámolása, az Örökhétfőben pedig a rongáltság,
az “anyaghiba” stilizált-átpoetizált, kristályossá
redukált alakzatainak, valamint a novellesztikus
kifejtettségű (el)beszélésmód tágasságának
együttes elhagyása, átfordítása volt döntő
szerepű, az Azt hiszik (1985) versvilága a
szembenéző-megnevező attitűd kiélezett, lefokozott
esztétikai ambíciójú beszédaktusainak visszafogása
felől közelíthető meg.
Az Azt hiszik című kötet
poétikai világában az elidegenítő, eltávolító
effektusok hangsúlyozottan a sajátlíra önreflexiójába
kerülnek, érvényesülni kezd (Németh G. Béla
kifejezésével - létösszegző perspektívában)
a letisztultan klasszikus modalitás is. Ezzel
összefüggésben a lírai szubjektum mintegy
szemlélődővé válik.
Fordulópontot jelöl(het),
hogy amíg Petri korábbi költészete ismeretelméleti
jellegű, a Valahol megvan, a Valami ismeretlen,
a Mi jön még? és a Sár című kötetekben felerősödik
az inter– és még inkább intratextuálitás (a
versek tekintélyes hányada a költői életmű
korábbi darabjaival lép dialógusba,
többnyire
falszifikálva azok jelentését).
Hagyjuk.
Nem érdekes az egész.
(A részletei sem.)
Amit írtam:
körülírásai a semminek.
Azt hittem: van itt valami,
amiért… Mi is? Amiért mit is?
Mindegy. Azt hittem. Hülye voltam.
(A delphoi jós hamiscsődöt jelent)
Ebben
a versszakban a Petri-líra olvasási kódja
is mintegy adott – a körülírás, amelyből a
magyarázat rögzített perspektívájú műfaja
is adódik. A létező egész (vagy annak hűlt
helye, a semmi) tehát adott, de csak körülírni
lehet, közvetlenül vagy metaforikusan érzékeltetni
tehát már nem. A versszakban egész életpályáját
mintegy kudarcnak ítéli – a vélt egész helyett
a semmit írta körül, a többi kötetcímben szereplő
’valami’ nem létezik. Ugyanakkor a későbbiekben
mintegy visszatér a költő korábbi szemléletéhez
és nyelvi magatartásához. Megmarad a szerep
problematikájában. Keresztury Tiborral szólva,
a költő “önnön kanonizációjával helyezkedik
szembe”. Az anagrammatikus szójátékok szerepéhez
(tányérnyalók/tényárnyalók), hozzá kell tenni,
hogy utóbbiak nem adják át a vezetést nyelvnek,
többnyire az ideológiakritika uralma alatt
állanak. Nem jön létre a posztmodernre annyira
jellemző énmultiplikáció sem. Habár “Az egykori,
ideológiakritikai indokoltságú szerepek átértékelése,
nemegyszer kifejezetten érvénytelenítése nyomán
(….) inkább annak kérdése jellemzi Petri helyzetértelmezését,
miként van ott az én – nem a világban – a
versben, a költészetben, a nyelv poétikai
beszédében (KULCSÁR SZABÓ Ernő, A magyar irodalom
története 1945-1991, Bp., 1994, 20.)
Mikor
nem írok verset: nem vagyok.
Illetve úgy, mint hulla körme és haja,
valami nő tovább, de nincsen valaki,
nincs centrum, én, nincs "szervező közép".
A versen kívül nincsen életem:
a vers vagyok.
(Vagyok, mit érdekelne)
A költészettörténeti, ritkább
esetben a filozófiatörténeti hagyománnyal
való párbeszéd legfőképpen oly formán valósul
meg, hogy a lírai műalkotások közvetlen aposztrophálják
a halott költők (Ady Endre, Babits Mihály,
Kosztolányi Dezső, József Attila, Vas István,
Nagy László stb.), filozófusok (pl. Witgenstein)
antropomorfizált alakját.
“Worüber
man nicht spechen kann, darüber muss
man schweigen.” Drága Ludwig, Mesterem, Tanult
bará-
tom! Mondd, nem végső filozófiai pofátlanságnak
szán-
tad ezt a sirkő súlyú 7. tételt? Ha valamiről
nem lehet
beszélni, akkor értelmetlenné válik a hallgatás
tiltó pa-
rancsa. Valamit megkövetelni vagy megtiltani
csak ak-
kor értelmes, ha a címzett személynek hatalmában
áll
választani legkevesebb két alternatíva között.
Szóval, mi
is ez? A metafizikai maffia omerta-törvénye?
Tarkón
vagy szívtájékon nagyon is átél…, pardon halható
követ-
kezményekkel? Hogy mint filozófusok a mélyértelműség
szakadéka fölött táncolunk a logikai pengeélen?
(Hommage a’ Wittgenstein)
Az
idézet utolsó sorának mentalitásából Fodor
Géza szinte az egész Petri költészet nyelvi
magatartását deriválja. A versben a Tractatus
gondolatai továbbgondolásának iróniája az
ideológiakritika társadalom-politikai allúzióiból
fakad. A megszólító szólam fölébe kerekedik
az itt hangsúlyosan vendégszöveg státuszba
kerülő idegen textusnak, az intertextualizáció
a nyelvi magatartás erősődő posztmodern karakterisztikuma
ellenére a versszubjektum integritását
megőrző
modernista szövegközöttiség rendjének rendelődik
alá. A költemények tematikus szinten pedig
kifejezetten posztmodern-ellenesek.
Karddal,
bicskával már nem tudunk bánni.
Manikűrkészletünkkel játszadozunk
a hímnős budoárokban.
Lakkozgatjuk lilára
hosszú, piszkos
műkörmeinket.
(A minimum művészetétől a művészet minimumáig
a posztmodernről)
|